SCÉNA DRUHÁ
Tamže.
Vystoupí Rosalinda. Ve stínu stojí
Amor.
ROSALINDA
Buď pozdraveno, slunce. Sotvas před pár
minutami vyšlo,
já už bych si tě zapadlé přála mít.
Pak totiž večer by byl
a můj milovaný Amor by se ku mne
přitulil.
Celou noc jsem beze spánku probděla.
Pozorujíc předěl z dnes na zítra jsem ho
stále na paměti měla.
Snad se mi prve jen nezdál, snad to nebyl
klam
a já lásky oporu v něm stále mám.
Ach, Amore, Amorku můj milovaný, proč až
večer tě zřím?
AMOR
Och, bozi, já ji vidím, a ona o mne mluví
jen v dobrém.
Miluje mě tedy skutečně. - Musím se jí
zjevit - a nebo ne.
Co to Amore, že by ses ostýchal? Takového
tě neznám.
Co ti brání? No tak běž!
Nemůžu - je příliš nádherná.
Je jako ty, slunce; svítí mi na cestu,
nelze bez ní být,
ale nemůžu si na ni sáhnout.
ROSALINDA
Kdybys tady tak Amore byl
a svůj cit ke mně mi potvrdil.
AMOR
Mám, nemám - poraď sedmikrásko.
Však raděj, než tě otrhat, měl bych tě
svojí Rosalindě dát. Co na to říkáš?
ROSALINDA
Je tady někdo? Jako bych slyšela z dáli
hlas.
AMOR
Byl jsem odhalen, vylezu ze skrýše. Tři,
dva....
Vbíhá Sebastian.
SEBASTIAN
Ó, seňorito, běžím celou noc bez
oddechu, abych dal co proto tomu lumpovi
donu Armandovi. Však jeho stopu jsem
ztratil. Nepotkala jste ho náhodou?
ROSALINDA
Ano, včera jsme ho přijali jako hosta a od
té doby u nás se svou sestrou je.
Amor se pustí do Sebastiana.
AMOR
Nech na pokoji moji Rosalindu, ty Španěly
jeden!
Zem svou máte támhle.
ROSALINDA
Och, Amore.
AMOR
Ach, lásko má.
SEBASTIAN
Já zkřivit vlásek jí nehodlal,
chtěl jsem jenom zvědět něco o svém
soku, rovněž Španěly.
AMOR (k Rosalindě)
Už jsem se bál, že nedožiji večera, jak
se ten čas vleče.
ROSALINDA
Když jsem s tebou tak ztrácí na významu,
však samotnou, bez tebe,
mne jen pomalým chodem svým týrá a
mučí.
AMOR
Byl-li by mezi námi dal bych mu co proto.
Já ni trochcu nespal, lásko, přec nejsem
ospalý,
jídla ani sousta nepozřel jsem, však
sytý se cítím být -
jen srdce plné hladu po tobě mám.
ROSALINDA
Já něco na zub ti pro ně tedy dám. (políbí
se)
Líbal ses někdy?
AMOR
Snad leda s okapem, když žíznil jsem a z
něj tak vodu pil.
Té jsem měl hnedle dost, však po
líbání toužím dál. (pokračují v líbání)
ROSALINDA
Králi polibků. Kdybys nepřiznal, žes
okap líbal z žízně,
řekla bych, že zkušeností v lásce si
už nabyl.
AMOR
Čím déle tě líbám, tím víc tě chci.
Co dýchám, nepoznal jsem do včerejška
lásku,
však dýchal jsem tehdy? Pochybuji, že
jsem před naším setkáním vůbec žil.
ROSALINDA
Ne, byls tu i dřív,
však s láskou znamená tvé bytí víc.
I mne zbledly a zevšedněly všechny ty
hezké chvíle, jež jsem prožila dřív.
Co naplat, že byly pěkné, když tys mi
při nich nestál po boku.
AMOR
Věř, že ti po něm již navždy stát
budu,
od této chvíle až do svého skonu.
ROSALINDA
Kdo žije láskou, nemůže zemřít.
SEBASTIAN
Pak zavítal jsem tedy nevědomky mezi
nesmrtelné.
AMOR
Vy jste, pane, i přes mou zlobu stále
tady?
Proč neuposlechl jste mé dobré rady,
že vaše zem tamtím směrem pár set
kroků je,
a nevydal jste se v ní?
SEBASTIAN
Věřte, mladý pane, že jediný důvod k
žárlivosti vám nezadám.
AMOR
Nepřijel jste tedy dobýt srdce Rosalindy?
SEBASTIAN
Ne, jsem zde jen jako mstitel, vykonavatel
vendety za ukrutnou zradu.
Raději bych oněměl, než bych vám tu
ohavnost třeba jen vyprávěl. -
Jak stihl jsem říct před vaším prudkým
příchodem, já dona Armanda zde hledám,
on je totiž tím, na jehož hlavu padá má
pomsta.
ROSALINDA
Jak již pravila jsem, on u nás vskutku je,
v poléhání a hodokvasu si na úkor nás
libuje.
AMOR
My zavedli ho k vám bez špatné mysli,
nevěda, však tušíce, že je lump, což
jste mi nyní potvrdil.
Vězte, že byl vidinou noclehu celý
žhavý.
SEBASTIAN
Ten příživník! Ostuda celého
Španělska.
ROSALINDA
Jeho zločin je tedy velký?
SEBASTIAN
Jde-li s něčím srovnat, pak leda s vaší
láskou.
Jak vidno na vás - vy se nejen milujete,
nýbrž přímo zbožňujete.
Opravdu po mně nechtějte, abych vám o
jeho ničivém úkladu vyprávěl,
a uváděl vás tak do špatné nálady.
Stačí, když trpím já.
ROSALINDA
Dřív ptala bych víc a zvěděla bych
jistě vše.
Nyní však, láskou opojena, mi stačí,
když řekl jste,
že zplodil zločin, bídák jeden.
SEBASTIAN
Jsem rád, že jsem vás tak rychle o tom
bez dlouhého povídání přesvědčil.
Než se s vámi rozloučím, abych si našel
pro sebe někde poblíž vhodný úkryt,
chtěl bych vás požádat ještě o jednu
laskavost, slečno.
ROSALINDA
O co se jedná, done? Je-li to splnitelné
ráda vám pomohu,
však je-li tomu naopak, pak bohužel.
SEBASTIAN
Jedná se jen o to vylákat ho nějak z
vašeho domu, o zbytek už se postarám sám.
ROSALINDA
Čekejte zde někde schován a já vám
dodán Armanda.
Ať je spravedlnosti učiněno za dost.
SEBASTIAN
Vězte, že bude.
AMOR
Však zkřiví-li ten bandita s titulem jen
vlásek Rosalindě, hned celé
Španělsko bude ve válce se mnou, bych se
zase pomstil já.
SEBASTIAN
Mýlil jsem se, vaše láska je větší
než má touha po pomstě.
Dost ale spiklenectví. Někdo sem
přichází,
což pro mě znamená, že musím vyklidit
pole. Jsme tedy dohodnuti, seňorito?
ROSALINDA
Ano, schovejte se, honem. (Sebastian se
schová)
Božínku, to sem jde můj bratr. Amore,
musíš se též někde ukrýt.
AMOR
Já nemám proč se tvého bratra bát,
přál bych si, aby to byl můj kamarád.
On jistě pochopení pro nás dva najde,
a taktně někam za strom zajde.
ROSALINDA
Nepokoušej rýmy a osud.
Neznáš mého bratra. Umí být milý i
vřelý,
někdy bys s ním našel dokonce i
společnou řeč,
leč teď není pro vaše seznámení zrovna
nejpříhodnější chvíle.
Jak domeček z karet bortí se mu jeho vztah
s Leonou.
Bude jistě zamračený a naštvaný.
Raděj běž, ať tě tu se mnou neuzří.
AMOR
Musím-li, pak odejdu, však věř, že to
pro mě lehké není,
ale pravá láska musí být vykoupena i
chvílemi utrpení.
ROSALINDA
Rozepni svá křídla a někam na nich leť,
večer tady sejdeme se.
AMOR
Proč není to teď.
ROSALINDA
Polibek a rychlé sbohem, jako když se
motýl loučí se svým květem,
jenž mu pylu nadmíru dal a on teď omámen
letí v dál.
Odchází Amor.
Vystoupí Michel.
MICHEL
Nevím, proč to trápení postihlo zase
mě.
Vždyť v mém životě se střídají ženy
rychleji, než převlékám kalhoty.
Už to vypadá, že nikdy nepotkám tu
pravou.
Och, Rosalindo, sestro má, co tady tak
časně ráno sama pohledáváš?
ROSALINDA
Stala se mi ta nejlepší věc v životě,
samým nadšením nevím, kde mi hlava
stojí.
Nevydržím se soustředit, jíst mi
nechutná a spát nechci.
Ač všude kol špína města, já vidím
vše čisté a v pořádku.
MICHEL
To jsou prvé příznaky ukrutné nemoci,
jež láska se zve.
Zákeřná to choroba. Nejdříve milence
obalamutí,
až si myslí, že jim patří svět, a na
to jim vše zase vezme.
Lék jediný je nemilovat.
ROSALINDA
Myslela jsem, že pochopení u tebe naleznu,
vždy´s mi o lásce vypravoval jenom v
dobrém
a teď, když i já ji konečně poznala,
říkáš mi toto.
To od tebe není pěkné.
MICHEL
Dnes jsem měl možnost okusit tento cit z
jiné, z té horší strany.
S Leonou už nejsme ani přáteli.
ROSALINDA
To je mi líto, bratře. Snad se to ale
nějak spraví a možná to nebude
ani tak dlouho trvat. Včera večer, po
tvém odchodu, nejen že se po tobě
toužebně ptala Juana, ale dokonce i
Felicita. Ta ještě toužebněji.
Není všem dnům konec, dokud slunce
svítí.
MICHEL
Dík za naději, alespoň něco nyní mám,
vše ostatní v mém srdci ovšem stále
postrádám.
Ty ses tedy konečně zamilovala, sestři?
Je to ten pravý?
ROSALINDA
Ano, je a lepší ani být nemohl, jak je
dokonalý.
MICHEL
Láska nás dovede vždy zaslepit, ale jsem
rád,
že se ti takhle poštěstilo. -
Snad brzy poznám toho tvého dokonalého.
ROSALINDA
V ten pravý čas na pravém místě, jak
říkávám,
ale teď si pojď odpočinout, jsi celý
zničený.
MICHEL
Spánek, o kterém ty nemáš ani zdání,
mě jistě zmůže,
ale pranic mi v ničem nepomůže.
ROSALINDA
Já raději jen v bdění na něj myslet
budu,
bych nepodlehla snovému bludu.
Odcházejí.